File:Japanese matrix on white.jpg: Difference between revisions

From OniGalore
Jump to navigation Jump to search
(Used as a background in some Oni promo material such as the notepads and the 1999 trailer. [http://carnage.bungie.org/oniforum/oni.forum.pl?read=1199 Translated], at least partially, by an OCF member as: {{Pullquote|shirai ni atai suru hito inai (there i)
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
Used as a background in some Oni promo material such as the notepads and the 1999 trailer. [http://carnage.bungie.org/oniforum/oni.forum.pl?read=1199 Translated], at least partially, by an OCF member as:
Used as a background in some Oni promo material such as the notepads and the 1999 trailer. [http://carnage.bungie.org/oniforum/oni.forum.pl?read=1199 Translated], at least partially, by an OCF member as:


{{Pullquote|shirai ni atai suru hito inai (there is no one I can trust)
{{Pullquote|shinrai ni atai suru hito inai (there is no one I can trust)


kiki (this is the Oni kanji repeated twice) ... kurai shorai (dark future)
kiki (this is the Oni kanji repeated twice) ... kurai shorai (dark future)
Line 15: Line 15:
:I haven't tried to confirm these readings yet, but they certainly make sense. There's also some binary numbers, but I can't derive any meaning from them. There's one large one that gives me 2892, but the rest are small numbers that mean nothing to me. It seems unlikely that Bungie would have made authentic Japanese writing, and then typed in random digits for the binary numbers, but that's what it looks like. Perhaps it's a substitute cipher? Something for someone who has a little free time to look into. --[[User:Iritscen|Iritscen]] 21:23, 7 August 2011 (CEST)
:I haven't tried to confirm these readings yet, but they certainly make sense. There's also some binary numbers, but I can't derive any meaning from them. There's one large one that gives me 2892, but the rest are small numbers that mean nothing to me. It seems unlikely that Bungie would have made authentic Japanese writing, and then typed in random digits for the binary numbers, but that's what it looks like. Perhaps it's a substitute cipher? Something for someone who has a little free time to look into. --[[User:Iritscen|Iritscen]] 21:23, 7 August 2011 (CEST)


One thing I can say for sure - They don't know Japanese. Or at least they didn't when the promo was made.
First: While being literally correct it is way too complicated for such an easy phrase. I'd say ''shinyou dekiru hito ga nai''.
Third: The translation is incorrect but I think Bungie meant exactly what translator said. ''kako no aru onna'' means "a certain woman of the past" when ''a woman with a past'' would be ''kako ga aru onna'' or ''kako wo motsu onna''.
Fourth: If you look more closely you will see that there is a phrase ''korutana '''wa kuru yo''' ''which means ''Cortana is coming''.
Fifth: It is correct, but the word "keikan" is rarely used in Japan. They use "keiji". I'm just pointing that out.
--[[User:Demos kratos|demos_kratos]] 22:55, 7 August 2011 (CEST)
[[Category:Logos, icons and symbols]]
[[Category:Logos, icons and symbols]]

Revision as of 20:55, 7 August 2011

Used as a background in some Oni promo material such as the notepads and the 1999 trailer. Translated, at least partially, by an OCF member as:

shinrai ni atai suru hito inai (there is no one I can trust)

kiki (this is the Oni kanji repeated twice) ... kurai shorai (dark future)

kako no aru onna (a woman with a past)

furu kontakuto akushon (full contact action)

buramu (blam) korutana (cortana)

warui keikan (bad cop)


I haven't tried to confirm these readings yet, but they certainly make sense. There's also some binary numbers, but I can't derive any meaning from them. There's one large one that gives me 2892, but the rest are small numbers that mean nothing to me. It seems unlikely that Bungie would have made authentic Japanese writing, and then typed in random digits for the binary numbers, but that's what it looks like. Perhaps it's a substitute cipher? Something for someone who has a little free time to look into. --Iritscen 21:23, 7 August 2011 (CEST)

One thing I can say for sure - They don't know Japanese. Or at least they didn't when the promo was made. First: While being literally correct it is way too complicated for such an easy phrase. I'd say shinyou dekiru hito ga nai. Third: The translation is incorrect but I think Bungie meant exactly what translator said. kako no aru onna means "a certain woman of the past" when a woman with a past would be kako ga aru onna or kako wo motsu onna. Fourth: If you look more closely you will see that there is a phrase korutana wa kuru yo which means Cortana is coming. Fifth: It is correct, but the word "keikan" is rarely used in Japan. They use "keiji". I'm just pointing that out. --demos_kratos 22:55, 7 August 2011 (CEST)

File history

Click on a date/time to view the file as it appeared at that time.

Date/TimeThumbnailDimensionsUserComment
current19:23, 7 August 2011Thumbnail for version as of 19:23, 7 August 20111,024 × 576 (245 KB)Iritscen (talk | contribs)Used as a background in some Oni promo material such as the notepads and the 1999 trailer. [http://carnage.bungie.org/oniforum/oni.forum.pl?read=1199 Translated], at least partially, by an OCF member as: {{Pullquote|shirai ni atai suru hito inai (there i

The following 2 pages use this file:

Metadata