8,013
edits
Paradox-01 (talk | contribs) mNo edit summary |
Paradox-01 (talk | contribs) mNo edit summary |
||
Line 54: | Line 54: | ||
::: I like how the different interpretations can blend into each other. @trickster puppet: you are tricked to believe that the robot is alive/has a soul. @treasure: a backup of Mai's soul and earlier personality? | ::: I like how the different interpretations can blend into each other. @trickster puppet: you are tricked to believe that the robot is alive/has a soul. @treasure: a backup of Mai's soul and earlier personality? | ||
:::btw, here are a few older thoughts from RS story: | :::btw, here are a few older thoughts from RS story: | ||
::::Pensatore has rescued Shinatama from Omega Vault. But since then '''Shin questions her own ego''', is something of her soul missing? Hence removes "(a)tama" from her name, pun: tama = soul, atama = head (in Japanese)(it's a small step to "brain", "mind"), also: "Shin" is a base for the word "die", so in total: "died without a soul" or "without a head you die"). Therefore Shinatama 2.0 just refers to herself as "Shin" (to | ::::Pensatore has rescued Shinatama from Omega Vault. But since then '''Shin questions her own ego''', is something of her soul missing? Hence removes "(a)tama" from her name, pun: tama = soul, atama = head (in Japanese)(it's a small step to "brain", "mind"), also: "Shin" is a base for the word "die", so in total: "died without a soul" or "without a head you die"). Therefore Shinatama 2.0 just refers to herself as "Shin" (to give hints of her inner conflict, doubts). | ||
::--[[User:Paradox-01|Paradox-01]] | ::--[[User:Paradox-01|Paradox-01]] | ||
::Indeed. Shinatama is never "spelled out" in kanji form anywhere in Oni (and the Japanese version uses katakana), so anything goes. And even it Oni ''did'' specify the name as being '''Shinatama 品玉''', there is still this Japanese phenomenon when people go creative with their children's names (or their own) by using homophonic kanji. Thus, in a hypothetical remake/sequel/epilogue, Konoko (or someone from Kerr's team) may very well write Shinatama as 品魂 rather than 品玉, splicing the original idea of "dexterity"/"trickery" with the "spirit"/"soul" concept. By the way, that alternative '''tama 魂''' kanji is a doubly nice find, as it's built around '''oni 鬼''' (ghost). --[[User:Geyser|geyser]] ([[User talk:Geyser|talk]]) 11:55, 3 August 2021 (CEST) | ::Indeed. Shinatama is never "spelled out" in kanji form anywhere in Oni (and the Japanese version uses katakana), so anything goes. And even it Oni ''did'' specify the name as being '''Shinatama 品玉''', there is still this Japanese phenomenon when people go creative with their children's names (or their own) by using homophonic kanji. Thus, in a hypothetical remake/sequel/epilogue, Konoko (or someone from Kerr's team) may very well write Shinatama as 品魂 rather than 品玉, splicing the original idea of "dexterity"/"trickery" with the "spirit"/"soul" concept. By the way, that alternative '''tama 魂''' kanji is a doubly nice find, as it's built around '''oni 鬼''' (ghost). --[[User:Geyser|geyser]] ([[User talk:Geyser|talk]]) 11:55, 3 August 2021 (CEST) |
edits