18,700
edits
(added links to new HD versions of matrix; wording and structure tweaks) |
m (→Analysis: it's official: it's a meme) |
||
Line 29: | Line 29: | ||
*'''fu-ru ko-n-ta-ku-to a-ku-shi-yo-n''' <span style="background:rgb(0,255,255); border-radius:0.33em; padding:0.25em">'''ㇷルコンタクトァクシヨン'''</span> : a katakana transcription of "full contact action" (one of Oni's [[Oni/Positioning|Unique Selling Points]]); | *'''fu-ru ko-n-ta-ku-to a-ku-shi-yo-n''' <span style="background:rgb(0,255,255); border-radius:0.33em; padding:0.25em">'''ㇷルコンタクトァクシヨン'''</span> : a katakana transcription of "full contact action" (one of Oni's [[Oni/Positioning|Unique Selling Points]]); | ||
*'''i-i kei-kan / waru-i kei-kan''' <span style="background:rgb(0,255,0); border-radius:0.33em; padding:0.25em">'''良い警官 / 悪い警官'''</span> : "good cop" / "bad cop" (likely a reference to the ambiguity of the [[Oni/Early_Story|early story]])<ref>As the streamer wraps around, you actually get a contiguous 悪い警官良い警官, i.e., "bad cop good cop" instead of "good cop" / "bad cop".</ref>; | *'''i-i kei-kan / waru-i kei-kan''' <span style="background:rgb(0,255,0); border-radius:0.33em; padding:0.25em">'''良い警官 / 悪い警官'''</span> : "good cop" / "bad cop" (likely a reference to the ambiguity of the [[Oni/Early_Story|early story]])<ref>As the streamer wraps around, you actually get a contiguous 悪い警官良い警官, i.e., "bad cop good cop" instead of "good cop" / "bad cop".</ref>; | ||
*'''bu-ra-mu / ko-ru-ta-na''' <span style="background:rgb(255,165,0); border-radius:0.33em; padding:0.25em">'''ブラム / コルタナ'''</span> : "Blam" / "Cortana" (cross-marketing for the upcoming Halo; "Blam" was the codename for Halo as well as a [[Blam|general Bungie meme]]); | *'''bu-ra-mu / ko-ru-ta-na''' <span style="background:rgb(255,165,0); border-radius:0.33em; padding:0.25em">'''ブラム / コルタナ'''</span> : "Blam" / "Cortana" (cross-marketing for the upcoming Halo; "Blam" was the codename for Halo as well as a [[Blam (meme)|general Bungie meme]]); | ||
*'''ko-ru-ta-na wa kuru ru yo''' <span style="background:rgb(192,192,192); border-radius:0.33em; padding:0.25em">'''コルタナは来るよ'''</span> : "Cortana is coming" (more cross-marketing)<ref>The '''ru る''' kana is superfluous here, i.e., it should be just '''wa kuru yo は来よ''', not '''wa kuru ru yo は来るよ'''.</ref>. | *'''ko-ru-ta-na wa kuru ru yo''' <span style="background:rgb(192,192,192); border-radius:0.33em; padding:0.25em">'''コルタナは来るよ'''</span> : "Cortana is coming" (more cross-marketing)<ref>The '''ru る''' kana is superfluous here, i.e., it should be just '''wa kuru yo は来よ''', not '''wa kuru ru yo は来るよ'''.</ref>. | ||
---- | ---- |