8,243
edits
m (→Pages 24-25) |
Paradox-01 (talk | contribs) m (link fix) |
||
Line 70: | Line 70: | ||
*The Lightning Driver attack is translated as "Bleskový pohon". It is a fairly accurate word-for-word translation, but it misses the semantic meaning. This is a name of an attack, not a name of some engine.<br>(IMO better translation would be "Bleskový prieraz", which word-for-word means "Lightning breakthrough", but it sounds better in Slovak.) | *The Lightning Driver attack is translated as "Bleskový pohon". It is a fairly accurate word-for-word translation, but it misses the semantic meaning. This is a name of an attack, not a name of some engine.<br>(IMO better translation would be "Bleskový prieraz", which word-for-word means "Lightning breakthrough", but it sounds better in Slovak.) | ||
Page 18, section "Zelený zúrivec" (based on the section "Fury Green" from the English manual): | Page 18, section "Zelený zúrivec" (based on the section "Fury Green" from the English manual): | ||
*Slovak langauge is an [ | *Slovak langauge is an [[wp:Slovak_declension|inflected language]]. The word "zúrivec" is of male grammatical gender. However, fury class is a female-exclusive character class.<br>(IMO, better translation would be "Zelená fúria", which means "Green Fury".) | ||
*The Foot Stomp attack is translated as "Výkop nohou", which means "A kick with the leg".<br>(IMO better translation would be "Dupnutie", which means "Stomp".) | *The Foot Stomp attack is translated as "Výkop nohou", which means "A kick with the leg".<br>(IMO better translation would be "Dupnutie", which means "Stomp".) | ||
Page 19, sections "Modrý zúrivec" and "Červený zúrivci" (based on the sections "Fury Blue" "Fury Red" from the English manual): | Page 19, sections "Modrý zúrivec" and "Červený zúrivci" (based on the sections "Fury Blue" "Fury Red" from the English manual): |
edits