Jump to content

OBD:Text encoding: Difference between revisions

m
(mostly done; may touch on italics and bit-depth-vs-antialiasing later, although perhaps not on this page; Japanese and Chinese sets are still underdocumented)
 
Line 137: Line 137:
;Major notes
;Major notes
*Some of the removed glyphs (most importantly ß, Ê, ù and û, but also Ú and ú) occur in [[wp:Languages_of_the_European_Union#Knowledge|common European languages]].<br/>This made the US font/encoding unsuitable for [[wiktionary:EFIGS|EFIGS]] localizations, and prompted the edition of a new version (see below).  
*Some of the removed glyphs (most importantly ß, Ê, ù and û, but also Ú and ú) occur in [[wp:Languages_of_the_European_Union#Knowledge|common European languages]].<br/>This made the US font/encoding unsuitable for [[wiktionary:EFIGS|EFIGS]] localizations, and prompted the edition of a new version (see below).  
*The US engine actually cannot interpret any code points beyond the US-ASCII range (first 6 rows, white background), such as "…" (see [[#Ellipsis|BELOW]]).<br/>This is because of a provision for Asian encoding systems (EUC-CN and Shift JIS), which use two-byte sequences starting with a high-bit byte.
*The US engine actually cannot interpret any code points beyond the US-ASCII range (first 6 rows, white background), such as "…" (see [[#Ellipsis_issue|BELOW]]).<br/>This is because of a provision for Asian encoding systems (EUC-CN and Shift JIS), which use two-byte sequences starting with a high-bit byte.




----
----
===European===
===European===
The code page used by the five Western European versions (UK English, French, German, Spanish and Italian) is slightly different from the trimmed-down Mac OS Roman.
The code page used by the five Western European versions (UK English, French, German, Spanish and Italian) is slightly different from the trimmed-down Mac OS Roman.