212
edits
m (→Reiterated) |
|||
Line 54: | Line 54: | ||
:So I feel like asking you again: how does one get "leader circuit" out of LEO (or any German-English dictionary)? | :So I feel like asking you again: how does one get "leader circuit" out of LEO (or any German-English dictionary)? | ||
::;geyser | ::;geyser | ||
Leader is just the result of a series of overlookings and mistakes in order: two different hits on LEO | Uhm... "Leader" is just the result of a series of overlookings and mistakes in order: two different hits on LEO | ||
(leiter and leiterbahn), than as I re-read I mistook the word "leader" as "leaded". | (leiter and leiterbahn), than as I re-read I mistook the word "leader" as "leaded". | ||
circuit(al) paths is the most convenient translation | circuit(al) paths is the most convenient translation where we describe Carmen's skin (Carmen's texture = Cortana's, as you said) | ||
(and according to my brother, who is electronic engineer as well as researcher) | (and according to my brother, who is electronic engineer as well as researcher) | ||
::[[User:Guido|guido]] 19:40, 8 February 2007 (CET) | ::[[User:Guido|guido]] 19:40, 8 February 2007 (CET) | ||
:If your idea of translating compound words is translating word parts separately and put the English words together... I'm afraid that won't yield good results for "technical terms". | :If your idea of translating compound words is translating word parts separately and put the English words together... I'm afraid that won't yield good results for "technical terms". | ||
::;geyser | ::;geyser | ||
By the way, LEO often links to | Actually it is not possible to get composite words on LEO. And if you know me, you know I would not dare to translate composite words by simply mixing the results of separate hits (well... maybe I cannot resist my curiosity^^). I am not sure whether or not Babylon accepts composed queries, but sometimes the automatic translator at freetranslation.com deserves nice surprises. | ||
By the way, LEO often links to an online grammar dictionary, CANOO, where composite words are illustrated through useful diagrams. | |||
::[[User:Guido|guido]] 19:40, 8 February 2007 (CET) | ::[[User:Guido|guido]] 19:40, 8 February 2007 (CET) | ||
;Ventilation shaft | ;Ventilation shaft | ||
Line 78: | Line 79: | ||
::[[User:Geyser|geyser]] 19:00, 8 February 2007 (CET) | ::[[User:Geyser|geyser]] 19:00, 8 February 2007 (CET) | ||
I am also considering "stationary guns" or "stationary defenses", | |||
::[[User:Guido|guido]] 19:30, 8 February 2007 (CET) | ::[[User:Guido|guido]] 19:30, 8 February 2007 (CET) | ||
edits