User talk:Paradox-01/Archive1: Difference between revisions

m
replied
No edit summary
m (replied)
Line 1: Line 1:
===New art by Guido===
I would suggest you to have a look at my oni2.net section. I am pretty sure you have missed something ^ ^ ([[User:Guido]])
I would suggest you to have a look at my oni2.net section. I am pretty sure you have missed something ^ ^ ([[User:Guido]])


Line 5: Line 6:


----
----
===Translations issues===
Hi Paradox! Been a little while since we talked. I have images from Harry to upload (Fan art), but I have to see if they're new or if any are already up on the wiki somewhere. A project for next week, I think. Anyway, here's my question: I see you have a lot of writing in the Restless Souls section. Some of it is in English, but a lot of the material is ''sprachen en sie Deutsche''! This much foreign language frightens my narrow American brain. Anyway, it would be nice for English speakers (who don't know German) to be able to read it (like me!), but it's a lot of text and I don't want to ask you to rewrite it. May I run it through Babelfish (and clean it up, since Babelfish is far from perfect) and then post it somewhere like Restless Souls/TechnologyEN (for the English version of the Technology page)? The translation won't be great, but it will work. Also, I see you have an orphaned page called "Gapfilling" with some interesting material in English -- emails between Harry and someone at Bungie. Where is that from? It would be nice to incorporate those emails into the wiki somewhere.
Hi Paradox! Been a little while since we talked. I have images from Harry to upload (Fan art), but I have to see if they're new or if any are already up on the wiki somewhere. A project for next week, I think. Anyway, here's my question: I see you have a lot of writing in the Restless Souls section. Some of it is in English, but a lot of the material is ''sprachen en sie Deutsche''! This much foreign language frightens my narrow American brain. Anyway, it would be nice for English speakers (who don't know German) to be able to read it (like me!), but it's a lot of text and I don't want to ask you to rewrite it. May I run it through Babelfish (and clean it up, since Babelfish is far from perfect) and then post it somewhere like Restless Souls/TechnologyEN (for the English version of the Technology page)? The translation won't be great, but it will work. Also, I see you have an orphaned page called "Gapfilling" with some interesting material in English -- emails between Harry and someone at Bungie. Where is that from? It would be nice to incorporate those emails into the wiki somewhere.


Line 12: Line 14:




@ Fan Art: so Harry gave you them (finally). I have wonder some time but wasn't in mood to ask... However, it's good you can complete the section; cheers.
@ Fan Art: so Harry gave you them (finally). I have wonder some time but wasn't in mood to ask... However, it's good you can complete the section; cheers.


@ RS: The reasons why RS isn't translated yet: it was a spontaneous porting from my old site (much stuff), the material is still "work in progress" and I am still a bad translator. - After a talk with geyser a little age ago: The plan was to translate little sections while improving them (working more out, improves concepts/theories) and write the stuff onto original pages. (For example: putting the RS SLD section in "add value" or "speculation" of the original SLD page. No need for for extra pages like "TechnologieEN".) But we all had other priorities. - Now: well .. or damn it  .. I've less free time these days but I want ''to do something about the nightmare''. Tell me a section of your interest and I will try to improve it and maybe even translate. For a bigger number of sections you will need Babelfish, hm right. In this case more English speaking wiki user can jump by, read and discussing the stuff; and this might be good .. in the spirit of a wiki ..
@ RS: The reasons why RS isn't translated yet: it was a spontaneous porting from my old site (much stuff), the material is still "work in progress" and I am still a bad translator. - After a talk with geyser a little age ago: The plan was to translate little sections while improving them (working more out, improves concepts/theories) and write the stuff onto original pages. (For example: putting the RS SLD section in "add value" or "speculation" of the original SLD page. No need for for extra pages like "TechnologieEN".) But we all had other priorities. - Now: well .. or damn it  .. I've less free time these days but I want ''to do something about the nightmare''. Tell me a section of your interest and I will try to improve it and maybe even translate. For a bigger number of sections you will need Babelfish, hm right. In this case more English speaking wiki user can jump by, read and discussing the stuff; and this might be good .. in the spirit of a wiki ..
Line 46: Line 48:
I think that it would be harder for you to fix that mess than to just translate your own German. Well, whenever you have time, maybe you can do a little at a time. Just so others can benefit from your ideas. I see that you wrote a LOT of material, though, so it would take a lot of time to translate. I was hoping that Babelfish would give you a headstart, but if you read what it gives me for your pages, you wouldn't even recognize it as something you wrote :-\ --[[User:Iritscen|Iritscen]] 16:39, 21 February 2008 (CET)
I think that it would be harder for you to fix that mess than to just translate your own German. Well, whenever you have time, maybe you can do a little at a time. Just so others can benefit from your ideas. I see that you wrote a LOT of material, though, so it would take a lot of time to translate. I was hoping that Babelfish would give you a headstart, but if you read what it gives me for your pages, you wouldn't even recognize it as something you wrote :-\ --[[User:Iritscen|Iritscen]] 16:39, 21 February 2008 (CET)


 
:Nice chaos. ^_^ In German you can move around various parts of a sentence without making it non-understandable. And babelfish seems to lack this skill.
: > Well, whenever you have time, maybe you can do a little at a time.
:Will do that. --[[User:Paradox-01|Paradox-01]] 19:20, 21 February 2008 (CET)
----
----
===Deleted teaser===
:Maybe you shouldn't be deleting parts of your pages like that just because they don't seem to fit right now.
:Maybe you shouldn't be deleting parts of your pages like that just because they don't seem to fit right now.
:Of course they're kept in the history, but maybe you could use talk pages as a temporary dump for such stuff.
:Of course they're kept in the history, but maybe you could use talk pages as a temporary dump for such stuff.
Line 55: Line 60:


::: .. draft of a (sucking) "message" article / teaser. [http://wiki.oni2.net/w/index.php?title=Restless_Souls/Ikimas&curid=2450&diff=8173&oldid=8068 link.] I recently felt annoyed about it. --[[User:Paradox-01|Paradox-01]] 16:17, 21 February 2008 (CET)
::: .. draft of a (sucking) "message" article / teaser. [http://wiki.oni2.net/w/index.php?title=Restless_Souls/Ikimas&curid=2450&diff=8173&oldid=8068 link.] I recently felt annoyed about it. --[[User:Paradox-01|Paradox-01]] 16:17, 21 February 2008 (CET)
----
===Double images===
> OK, why the blam did you name it "TCTF Cracked"?
Well, there's another thing you don't know yet. .. ahm .. ^_^"
http://wiki.oni2.net/Image:TFTC_screen_smash_1600.jpg      (14. Jan 2008) by Paradox-01
http://wiki.oni2.net/Image:TCTF_Cracked.jpg  (1280 x 1024) (16. Jan 2008) by Iritscen
http://wiki.oni2.net/Image:Ian_McConville_Desktop_1600.jpg (21. Feb 2008) by Geyser
8,480

edits