- Format
 - By now I think I've found the lightest possible format :
- plain-faced, indented text (leading ":" tag) for speech
- custom indents possible with multiple ":"s
 - emphasis (intonation etc) with italics
 - inline directions in bold (see below)
 
 - directions in bold
- Small headers (leading ";" tag) for voice tags, capitalized.
 - inline comments in brackets (like this)
 - paragraphs typeset in bold, either with triple ' or ";"
 - custom indentation for directions with leading ":;", "::;" etc
 - custom emphasis through capitalization, italics etc as needed
 
 
- geyser 22:50, 2 October 2006 (CEST)
 
 - plain-faced, indented text (leading ":" tag) for speech
 
- Names
 - Make up your mind with capitalization and such (is it "Smallgirl", "SmallGirl", "smallgirl"?).
 - Until then, I'll write "small girl" and "old man", just if they were common noun groups.
 - And I won't systematically capitalize the names in the directions : "Konoko" etc are fine.
- geyser 22:50, 2 October 2006 (CEST)
 
 
- Edits
 - I took a few liberties when reformulating the directions.
 - I don't have the heart to do the same for the actual prose.
 - (even if it's not exactly correct English for the most)
 - Most of the time the problem is that I have to thoroughly understand what a sentence means.
 - And I just don't. Actually, grammar/vocabulary/syntax are only one half of the problem.
 - The risk of a mistranslation is doubled by the underlying abstract thought.
 - So I'd suggest to systematically develop on possibly ambiguous tirades out here.
 - (I know that's not what you'd normally do, but there's no other way to fix up the translation)
 - Alternatively, you can just put the Italian sentences up as well, and I'll take it from there ^^
- geyser 22:50, 2 October 2006 (CEST)
 
 
- Composition of the second cut
 
- The girl is lying on the ground
 - Her hand is casting a shadow on Mai's chest
 - Kon is in a position to hang her head down
 
- So, where's the sun again?
- geyser 22:50, 2 October 2006 (CEST)
 
 
- Deadly fungi
 - A reference to Nausicaa, I would believe.
 - May be worth a reference to the episode of Jamie Hasegawa's death as well.
- geyser 22:50, 2 October 2006 (CEST)
 
 
- The forest
 - That one is quite interesting, especially because of the Red Riding Hood image.
 - I think I'll be putting my thoughts on the image page for now, and then move them around.
- geyser 22:50, 2 October 2006 (CEST)
 
 
- "Through the small openings it casts white stripes onto the snakes of mist swarming amidst the ruins."
 - How on earth do you expect to render this? Just curious.
- geyser 23:04, 2 October 2006 (CEST)
 
 
- "There is a large placid flow in the middle, going downstream."
 - Why would a large placid flow go upstream? Wind? Estuary?
- geyser 23:04, 2 October 2006 (CEST)