Jump to content

Trivia: Difference between revisions

502 bytes removed ,  22 December 2012
→‎Konoko: simplifying, removing some trivia that can stay on the silly Talk page
m (-redlinks)
(→‎Konoko: simplifying, removing some trivia that can stay on the silly Talk page)
Line 12: Line 12:


===[[Konoko]]===
===[[Konoko]]===
:''More notes on the meaning of "Konoko" and where it occurs in the real world can be found on the [[Talk:Trivia]] page.
:''More notes on the meaning of "Konoko" and where it occurs in the real world can be found on the [[Talk:Trivia]] page.''
Konoko's name is never written in Oni, and so one can't really be sure what kanji/hiragana it would be composed of.
Konoko's name is never written in Oni, and so one can't really be sure what kanji/hiragana it would be composed of. Given the many meanings of "ko", tentative decompositions and interpretations can get rather wild. Thus, the meaning depends a lot on the context. But if you watch subtitled animé, you'll enter this phrase fairly often, with the meaning "this child" ("kono ko").
:Given the many meanings of "ko", tentative decompositions and interpretations can get rather wild.
"Konoko" is actually a recurrent "word" in Japanese, but the meaning depends a lot on the context.
:Thus, [http://www.imdb.com/title/tt0228493/ Konoko no nanatsu no oiwai ni] (a 1982 movie) can be translated
:*as "[[seven]] cheers for this child" if you don't know what the movie is about
:*as "for my daughter's [[seven]]th birthday" if you ''do'' know what it's about ^_^
So it can mean anything from "this child" to "my child" to "my daughter".
:In Konoko's case, the latter 2 sound better. "''The'' child" is also good.
("konoko" is also an expensive delicacy: [http://sciencelinks.jp/j-east/article/199912/000019991299A0412427.php sun-dried sea cucumber gonads])


===[[Shinatama]]===
===[[Shinatama]]===