Jump to content

Trivia: Difference between revisions

1,171 bytes removed ,  20 March 2014
→‎Hidden messages in Oni art & trailer: this material is redundant now, and was slightly incorrect anyway, as the matrix *did* use lots of kanji
m (→‎Konoko: typo)
(→‎Hidden messages in Oni art & trailer: this material is redundant now, and was slightly incorrect anyway, as the matrix *did* use lots of kanji)
Line 28: Line 28:
==Development and hype==
==Development and hype==
===Hidden messages in Oni art & trailer===
===Hidden messages in Oni art & trailer===
From the Marathon Story page, long before Oni even came out:
The Japanese text that appears in various promotional images is broken down on the [[Oni matrix]] page.
    I don't know if this has been covered before, but perhaps this is of interest.
    I got out my Oni notepad tonight (the freebie from the Action Sack) and the faint Kanji (Japanese characters) caught my eye. Behind the image of<br>Konoko there are faint vertical lines of Japanese text faintly visable. Faintly is the operating word here. There are several words seperated by ones<br>and zeros in each line. After squinting at these line for a while, I managed to translate a couple of them. Now these lines repeat, both within the<br>"sentence" and also across the page. So while there looks like there are about 20 lines or so, there are only six unique "sentences" that I can pick out.
    They are:
    shinrai ni atai suru hito inai (there is no one I can trust)
    kiki (this is the Oni kanji repeated twice) ... kurai shorai (dark future)
    kako no aru onna (a woman with a past)
    furu kontakuto akushon (full contact action)
    buramu (blam) korutana (cortana)
    warui keikan (bad cop)
    I don't know but I suspect this is the same kanji used in the trailer.
 
Source: http://marathon.bungie.org/story/halo_oct-dec99.html
:N.B. they are actually hiragana/katakana rather than kanji.


[[Category:Added value]]
[[Category:Added value]]