Jump to content

Oni (myth): Difference between revisions

m
link fixes
(added more info on Chinese language titles for Oni; moved section on Slavic "oni" to bottom to merge with other linguistic content (does this really belong in this article at all?); consistently italicized occurrences of "oni" and other foreign words)
m (link fixes)
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 67: Line 67:


===Ghosts===
===Ghosts===
The plot of [[:Category:Dark Horse comics|Dark Horse's comic book series]] incorporates the originally-understood meaning of ''oni'', "ghosts". Thus, in the synopsis for [https://www.darkhorse.com/Comics/00-238/Rockstar-Games-Oni-1-of-3 issue #1], "Syndicate thieves have been spreading rumors of a ghost-like entity that attacks them after successful jobs and steals their loot." In issues [https://www.darkhorse.com/Comics/00-244/Rockstar-Games-Oni-2-of-3 #2] and [https://www.darkhorse.com/Comics/00-252/Rockstar-Games-Oni-3-of-3 #3], "mysterious 'ghosts' are plaguing Syndicate operations, and Agent Konoko, while investigating the Syndicate, finds out what these 'ghosts' are."
The plot of [[:Category:Dark Horse comics|Dark Horse's comic book series]] incorporates the originally-understood meaning of ''oni'', "ghosts". Thus, in the synopsis for [https://www.darkhorse.com/comics/00-238/rockstar-games-oni-1-of-3/ issue #1], "Syndicate thieves have been spreading rumors of a ghost-like entity that attacks them after successful jobs and steals their loot." In issues [https://www.darkhorse.com/comics/00-244/rockstar-games-oni-2-of-3/ #2] and [https://www.darkhorse.com/comics/00-252/rockstar-games-oni-3-of-3/ #3], "mysterious 'ghosts' are plaguing Syndicate operations, and Agent Konoko, while investigating the Syndicate, finds out what these 'ghosts' are."


Hardy may also have paid tribute to the "original" meaning of the word with one "ghost" in the dialogue ([[Quotes/Speech#Intro 4|in reference to Prof. Hasegawa]]) and two mentions of 'ghost signals' in the console text ([[Quotes/Consoles#Deadly Brain : Weaknesses|sending them to the Deadly Brain]] and [[Quotes/Consoles#Malfunctioning Atmospheric Processor|detecting them in the ACCs]]).
Hardy may also have paid tribute to the "original" meaning of the word with one "ghost" in the dialogue ([[Quotes/Speech#Intro 4|in reference to Prof. Hasegawa]]) and two mentions of 'ghost signals' in the console text ([[Quotes/Consoles#Deadly Brain : Weaknesses|sending them to the Deadly Brain]] and [[Quotes/Consoles#Malfunctioning Atmospheric Processor|detecting them in the ACCs]]).
Line 96: Line 96:
The [[Iron Demon]] is a demon too, at least in name. The "Iron" may be a reference to the ''kanabo'', discussed in the "Barabas" section above. The Dark Horse comic runs the risk of being ''too'' on the nose by also equipping the Iron Demon with a ''[[:Image:Oni_Comic_Issue_1_p22.jpg|literal iron club]]''.
The [[Iron Demon]] is a demon too, at least in name. The "Iron" may be a reference to the ''kanabo'', discussed in the "Barabas" section above. The Dark Horse comic runs the risk of being ''too'' on the nose by also equipping the Iron Demon with a ''[[:Image:Oni_Comic_Issue_1_p22.jpg|literal iron club]]''.


==Oni in other languages==
==The game title in other languages==
===Slavic===
===Slavic===
For Buka's Russian distribution, Oni's title was [[:Image:Windows (RU) jewel case - front.jpg|rendered as "ОНИ" on the cover]], a transliteration into Cyrillic characters so that players could pronounce it, but it turns out that this also spells a Russian word meaning "them". Thus some Russian gamers, instead of reading the title as a foreign word, assumed that the game is actually called "Them", which just so happens to convey the same creepy ambiguity as "Oni". Most of the other Slavic languages, such as Polish and Czech, also use ''oni'' for "them" or "they", creating the same potential for confusion as in Russian.
For Buka's Russian distribution, Oni's title was [[:Image:Windows (RU) jewel case - front.jpg|rendered as "ОНИ" on the cover]], a transliteration into Cyrillic characters so that players could pronounce it, but it turns out that this also spells a Russian word meaning "them". Thus some Russian gamers, instead of reading the title as a foreign word, assumed that the game is actually called "Them", which just so happens to convey the same creepy ambiguity as "Oni". Most of the other Slavic languages, such as Polish and Czech, also use ''oni'' for "them" or "they", creating the same potential for confusion as in Russian.