Restless Souls/Technology: Difference between revisions

m
no edit summary
m (archive link to get around adwall)
mNo edit summary
Line 18: Line 18:
:13_65_13 Kerr: "The Daodan Chrysalis. Your father believed that the only way to save the human race from the poisonous atmosphere was to change them so they could adapt to the new world."
:13_65_13 Kerr: "The Daodan Chrysalis. Your father believed that the only way to save the human race from the poisonous atmosphere was to change them so they could adapt to the new world."


The community sometimes thinks of it as two different things. And while Daodan remained ''untranslated'' and ambiguous, the Chrysalis appeared to be ''clear enough''. As if there were two subsystems of different origin. The one being from an Chinese/Japanese speaking person (Hasegawa) and the other one being from an English-speaking person (Kerr). But that's most probably overinterpretation.
The community sometimes thinks of it as two different things. And while Daodan remained ''untranslated'' and ambiguous, the Chrysalis appeared to be ''clear enough''. As if there were two subsystems of different origin. Language-wise one part could be from an Chinese- or Japanese-speaking person (Hasegawa) and the other one from an English-speaking person (Kerr). But that's most probably overinterpretation. Sometimes words don't get translated because their is no good equivalent.


The word Daodan is always translated to Katakana symbols ダオダン. [[Quotes/Speech#CHAPTER_01_._TRIAL_RUN|subtitles]] can be found at 01_01_08, 02_09_02, 08_29_01, 13_65_13, 14_51_09
The word Daodan is always translated to Katakana symbols ダオダン. [[Quotes/Speech#CHAPTER_01_._TRIAL_RUN|subtitles]] can be found at 01_01_08, 02_09_02, 08_29_01, 13_65_13, 14_51_09
Line 39: Line 39:
:14_54_21 Konoko: Ashamed of myself? '''Griffin made me a monster''' when I was 07 years old [...]
:14_54_21 Konoko: Ashamed of myself? '''Griffin made me a monster''' when I was 07 years old [...]


The idea of a more stand-alone Oni kind of degenerated as the "monster" translation was of rather marginal importance and also the "Iron Demon" was cut from the final game version.<!-- Also, inconsistency? The word "monster" was also used for Griffin as immoral character.
The idea of a more stand-alone Oni [鬼] kind of degenerated.
* Oni had multiple origins: Besides the above mentioned it took inspiration for characters, technologies (thermoptic camouflage) and the title from '''Ghost''' in the shell. The cyborg Konoko was later replaced by Daodan Konoko.
* The "monster" translation was of rather marginal importance and also the "Iron Demon" was cut from the final game version.<!-- Also, inconsistency? The word "monster" was also used for Griffin as immoral character.


:14_53_01 Konoko: [...] YOU lied to me, betrayed me. '''You [Griffin] are a monster.'''-->
:14_53_01 Konoko: [...] YOU lied to me, betrayed me. '''You [Griffin] are a monster.'''-->
8,454

edits