8,013
edits
Paradox-01 (talk | contribs) m (forgot 2 references) |
Paradox-01 (talk | contribs) m (deleted redundant lines, was too over-zealous) |
||
Line 23: | Line 23: | ||
At http://www.cherryblossom-garden.com/1/aiko4.html are the lyrics to a song by the band AIKO that has the line “Konoko wa wagamama nandakara amayakashi chadame yo”. It's actually in quotes, set apart from the other lyrics as if someone in the song is speaking it. To the right are the original Japanese characters, 「この子は我が儘なんだから甘やかしちゃだめよ」 (notice the quote marks there too). Presumably the "この子" would have to be "konoko" but then why are the first and last syllables different? You'd expect them to be the same. I am also unable to find that 子 symbol in either the [[wikipedia:katakana|katakana]] or [[wikipedia:hiragana|hiragana]] scripts. There's also no translation of the lyrics. Babelfish provides this, suprisingly enough: "Therefore as for this child selfish what you pamper, ちゃ useless." That's actually pretty good for Babelfish. It actually recognized the "this child" in there somehow (especially dubious trivia: "wagamama" is "selfish", so "konoko wa wagamama" is "this selfish child"). | At http://www.cherryblossom-garden.com/1/aiko4.html are the lyrics to a song by the band AIKO that has the line “Konoko wa wagamama nandakara amayakashi chadame yo”. It's actually in quotes, set apart from the other lyrics as if someone in the song is speaking it. To the right are the original Japanese characters, 「この子は我が儘なんだから甘やかしちゃだめよ」 (notice the quote marks there too). Presumably the "この子" would have to be "konoko" but then why are the first and last syllables different? You'd expect them to be the same. I am also unable to find that 子 symbol in either the [[wikipedia:katakana|katakana]] or [[wikipedia:hiragana|hiragana]] scripts. There's also no translation of the lyrics. Babelfish provides this, suprisingly enough: "Therefore as for this child selfish what you pamper, ちゃ useless." That's actually pretty good for Babelfish. It actually recognized the "this child" in there somehow (especially dubious trivia: "wagamama" is "selfish", so "konoko wa wagamama" is "this selfish child"). | ||
: another try of translation | |||
Ko no ko wa wa ga mama na n da ka ra ama ya ka shi cha da me yo | Ko no ko wa wa ga mama na n da ka ra ama ya ka shi cha da me yo | ||
こ の 子 [[wikipedia:Japanese_particles#wa|は]] 我 が [[wiktionary:%E5%84%98#Japanese|儘]] な ん だ か ら 甘 や か し ちゃ だ め よ | こ の 子 [[wikipedia:Japanese_particles#wa|は]] 我 が [[wiktionary:%E5%84%98#Japanese|儘]] な ん だ か ら 甘 や か し ちゃ だ め よ |
edits