5,389
edits
m (→Real origin of name: know your meme link needed?) |
(→Alternate universe titles for Oni: it's all chinese to me) |
||
Line 89: | Line 89: | ||
What if Brent had received an accurate response that day as to the Japanese word for "ghost"? Well, the most common words for ghost seem to be ''youkai'', ''yurei'', ''youma'', and ''konpaku''. So in an alternate universe, it could be that we're all big "Youma" fans or avid players of "Youkai". | What if Brent had received an accurate response that day as to the Japanese word for "ghost"? Well, the most common words for ghost seem to be ''youkai'', ''yurei'', ''youma'', and ''konpaku''. So in an alternate universe, it could be that we're all big "Youma" fans or avid players of "Youkai". | ||
It's probably worth pointing out here that an "ou" is one of the ways of representing the long 'o' sound in the standard [[wikipedia:Hepburn_romanization|Hepburn romanization system]]. The sound can be written as an 'o' with a macron: '''ō'''. Since most English speakers don't know the proper reading of "ou", they would be inclined to pronounce "youma" as "yuu-ma" when it should really be said "yoh-ma". So presumably Bungie would have ended up just writing it "Yoma" or "Yokai" to avoid confusion if Brent had used one of those words for the project's code name instead of "Oni". | It's probably worth pointing out here that an "ou" is one of the ways of representing the long 'o' sound in the standard [[wikipedia:Hepburn_romanization|Hepburn romanization system]]. The sound can also be written as an 'o' with a macron: '''ō'''. Since most English speakers don't know the proper reading of "ou", they would be inclined to pronounce "youma" as "yuu-ma" when it should really be said "yoh-ma". So presumably Bungie would have ended up just writing it "Yoma" or "Yokai" to avoid confusion if Brent had used one of those words for the project's code name instead of "Oni". | ||
Alternatively, it may have made sense to call the project "Dao Dan Guǐ" 捣蛋鬼 (which is Chinese for "troublemaker", or "trouble-making ghost/spirit/demon" if taking the last symbol literally/fundamentally). Appropriately echoing Shirow's "Kōkaku Kidōtai", such a title would have emphasized the historical source of the "oni" kanji 鬼 (referencing a language where "ghost" actually ''was'' its primary meaning), and it would also have highlighted Oni's core concept (the [[Daodan]] Chrysalis), which breaks every balance and sends the world tumbling into uncertainty. | |||
Apparently it was deemed that "Oni" was catchier and snappier (and spookier?) as a title. Admittedly, "Dao Dan Guǐ" (or even "Yōkai") don't exactly roll off the tongue for a non-otaku. | |||
[[Category:Oni influences]][[Category:Added value]] | [[Category:Oni influences]][[Category:Added value]] |