Jump to content

AE:Trailer: Difference between revisions

1,430 bytes added ,  16 September 2008
(→‎Intro: long-due update on the intro; will post other mini-drafts of whatever i think requires mini-drafts from me - soon enough)
Line 65: Line 65:
:[[User:Geyser|geyser]] 00:48, 28 July 2008 (CEST)
:[[User:Geyser|geyser]] 00:48, 28 July 2008 (CEST)
Preliminary note to Iritscen, on the Matrix-ish tickers: 1) save them for the "seven years later" shot, they're welcome time killers there and mostly distractive elsewhere; 2) make sure they're not just a bunch of katakana and hiragana gibberish - they've supposed to spell out certain taglines in Japanese. --[[User:Geyser|geyser]] 15:00, 16 September 2008 (CEST)
Preliminary note to Iritscen, on the Matrix-ish tickers: 1) save them for the "seven years later" shot, they're welcome time killers there and mostly distractive elsewhere; 2) make sure they're not just a bunch of katakana and hiragana gibberish - they've supposed to spell out certain taglines in Japanese. --[[User:Geyser|geyser]] 15:00, 16 September 2008 (CEST)
:Excellent, thanks to you and Gumby for the high-quality footage. You also did what I was planning to do with the opening text to avoid it being too drawn-out, as Gumby had pointed out. I can't promise that I will use the version with effects, but I will closely mimic it.
:"'''1) save them for the "seven years later" shot'''"
::In other words, you don't want them behind the word "Oni"? I actually preferred the way it looked before, fading to "Oni" with the tickers, as opposed to putting "Oni" on top of Konoko; it just feels a little weird to stick her head in the "O", but if you want it done that way, I'll do it. Just so you know, I wasn't going to use the tickers anywhere else, but you may very well have a point about putting them in with the "seven years later" text, that part is pretty boring without anything else to look at. (P.S., don't forget that the v5 draft was recreating the image from 0:40 in the '99 trailer, for nostalgic/tribute purposes, although I left out the glyph by accident, it was supposed to be in there too.)
:"'''2) make sure they're not just a bunch of katakana and hiragana gibberish'''"
::Don't worry, I did a fair amount of Babelfish-browsing of Japanese sites before I found the text I wanted. It's quite a coherent paragraph, devoted to describing the game. You'll even find Konoko's name in kana if you squint hard enough. --[[User:Iritscen|Iritscen]] 16:15, 16 September 2008 (CEST)