Restless Souls/Technology: Difference between revisions

m
Line 19: Line 19:


In the community there are two different interpretations:
In the community there are two different interpretations:
* one with rather political focus (geyser)
* one with rather ethical and political focus (geyser)
* one with rather philosophical-biological focus (Paradox-01)  
* one with rather philosophical and biological focus (Paradox-01)  


The word Daodan is always translated to Katakana symboles ダオダン whereas they give you a separation of da-o-da-n (in English more or less pronounced Dow-oh-dahn). Daodan (and ダオダン in the Japanese [[Quotes/Speech#CHAPTER_01_._TRIAL_RUN|subtitles]]) can be found at 01_01_08, 02_09_02, 08_29_01, 13_65_13, 14_51_09
The word Daodan is always translated to Katakana symboles ダオダン whereas they give you a separation of da-o-da-n (in English more or less pronounced Dow-oh-dahn). Daodan (and ダオダン in the Japanese [[Quotes/Speech#CHAPTER_01_._TRIAL_RUN|subtitles]]) can be found at 01_01_08, 02_09_02, 08_29_01, 13_65_13, 14_51_09
Line 29: Line 29:
Geyser: '''Dǎo dàn''' guǐ '''捣蛋'''鬼 is Chinese for "troublemaker", and dǎo dàn 捣蛋 means "to stir up trouble". Hasegawa may have coined the name "Daodan" in memory of his and Jamie's past as "troublemakers" (activists).
Geyser: '''Dǎo dàn''' guǐ '''捣蛋'''鬼 is Chinese for "troublemaker", and dǎo dàn 捣蛋 means "to stir up trouble". Hasegawa may have coined the name "Daodan" in memory of his and Jamie's past as "troublemakers" (activists).


Geyser explicitly said "Chinese" because there are no Japanese examples on the net but both language use Kanji. (On the other hand Japanese not always give Kanji the same meaning as Chinese do, let alone compound nouns? So, the interpretation and use of 捣蛋鬼 is a bit of a stress.)
Geyser explicitly said "Chinese" because there are no Japanese examples of this word on the net but both language use Kanji. (On the other hand Japanese not always give Kanji the same meaning as Chinese do, let alone compound nouns? So, the interpretation and use of 捣蛋鬼 is a bit of a stress because unproved.)


Obviously, geyser also wanted a connection between Oni (鬼, demon/monster/ghost/(bad) person, and also the gaming title) and Daodan.
Obviously, geyser also wanted a connection between Oni (鬼, demon/monster/ghost/(bad) person, and also the gaming title) and Daodan.
8,464

edits